من
أعتق مملوكه
ثم احتاج إلى
خدمته
15- Kişinin Kölesini
Azat Ettikten Sonra Ona ihtiyacı Olması
أخبرنا أبو
داود قال ثنا
أبو الوليد
قال ثنا أبو
عوانة عن مطرف
عن الشعبي عن
معاوية بن
سويد قال لطم
ابنه مولى له
فقال له الطمه
قال فتركه ثم
قال كان لنا
بنو مقرن
مملوك فلطمه
رجل منا فشكا
ذلك إلى رسول
الله صلى الله
عليه وسلم فقيل
له ليس له
غيره فقال أما
لا فليخدمهم
حتى يستغنوا
عنه
[-: 4990 :-] Şa'bl"nin
bildirdiğine göre Muaviye b. Suveyd'in oğullarından biri kölelerinden birine
tokat atınca, Muaviye köleye: "Sen de ona bir tokat et!" dedi. Ancak
köle bunu yapmadı. Ardından Muaviye dedi ki:
"Biz Mukarrin
oğullarının bir kölesi vardı ve bizlerden biri ona bir tokat atmıştı. Köle bunu
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'e bildirip şikayette bulundu. Bunun
üzerine Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) onun azat edilmesini istedi.
Fakat bazıları: «Bu köleden başka hizmetlerini görecek kimse yok» deyince,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): «O zaman hizmetlerini görsün.
Kendisine ihtiyaçları kalmadığı zaman da azat etsinler» buyurdu."
4991, 4992, 4993 ve
4994. hadislerde tekrar gelecektir. - Tuhfe: 4811 .
Diğer tahric: Buhari,
eI-Edebu'l-Müfred (176, 178, 179), Müslim 1658 (31, 32, 33), Ebu Davud (5166,
5167), Tirmizi (1542), Ahmed, Müsned (15705) ve Tahiivi, Şerh Müşkili'I-Asar
(5335)
أخبرنا أحمد
بن حرب ثنا
أسباط عن مطرف
عن أبي السفر
عن معاوية بن
سويد بن مقرن
قال كان لبني
مقرن غلام
فلطمه بعضنا
في عهد النبي
صلى الله عليه
وسلم فشكا
إليه فأعتقه
فقيل يا رسول
الله ليس له
خادم غيره قال
ليخدمهم حتى
يستغنوا عنه
[-: 4991 :-] Muaviye b. Suveyd b. Mukarrin
der ki: Mukarrin oğullarının bir kölesi vardı ve içimizden biri ona tokat attı.
Köle, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem)'e gidip şikayette bulununca Allah
Resulü (sallallahu aleyhi ve sellem) onu azat etti. Bazıları: "Bu köleden
başka hizmetlerini görecek kimse yok" deyince, Resulullah (sallallahu
aleyhi ve sellem):
"O zaman
hizmetlerini görsün. Kendisine ihtiyaçları kalmadığı zaman da azat
etsinler" buyurdu.
Tuhfe: 4811.
أخبرنا محمد
بن بشار قال
ثنا عبد
الرحمن قال ثنا
سفيان عن سلمة
عن معاوية بن
سويد قال لطمت
خادما لنا
فقال أبي اقتص
ثم قال كنا
معشر بني مقرن
سبعة ليس لنا
خادم إلا
واحدة فلطمها
أحدنا فقال
النبي صلى
الله عليه
وسلم أعتقوها
فقيل إنه ليس
لهم خادم
غيرها قال
لتخدمهم فإذا
استغنوا عنها
فليعتقوها
وقد روي هذا
الحديث من وجه
آخر ليس فيه
هذا الكلام
[-: 4992 :-] Muaviye b. Suveyd
anlatıyor: Kölelerimizden birine tokat attığımda babam ona: "Sen de ona
bir tokat at!" dedi ve şöyle anlattı: "Mukarrin oğulları olarak yedi
kişiydik ve bir cariyeden başka hizmetimizi gören kimse yoktu. içimizden biri
cariyeye tokat atınca, Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem):
«Onu azat edin!» emrini
verdi. Kendisine: «Bu köleden başka hizmetlerini görecek kimse yok» denilince,
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem): "O zaman hizmetlerini görsün.
Kendisine ihtiyaçları kalmadığı zaman da azat etsinler" buyurdu.
Tuhfe: 4811 .
Diğer tahric: Buhari,
eI-Edebu'l-Müfred (176, 178, 179), Müslim 1658 (31, 32, 33), Ebu Davud (5166,
5167), Tirmizi (1542), Ahmed, Müsned (15705) ve Tahiivi, Şerh Müşkili'I-Asar
(5335)
أخبرنا عمرو
بن علي قال
ثنا أبو داود
قال ثنا شعبة
قال لي محمد
بن المنكدر ما
اسمك قلت شعبة
قال حدثني أبو
شعبة وكان
لطيفا قال شهدت
سويد بن مقرن
ولطم رجل
غلاما فقال
أما علمت أن
السورة محرمة
لقد رأيتني
سابع سبعة
إخوة على عهد
النبي صلى
الله عليه
وسلم مالنا
إلا غلام واحد
فلطمه أحدنا
فأمرنا رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
نعتقه
[-: 4993 :-] Şu'be bildiriyor:
Muhammed b. el-Münkedir bana: "Adın ne?" diye sorunca:
"Şu'be" karşılığını verdim. Bunun üzerine dedi ki: "Pek nazik
biri olan Ebu Şu'be'nin bana bildirdiğine göre Süveyd b. Mukarrin, adamın
birinin bir köleye tokat attığını görünce adama çıkışıp dedi ki: «Yüze vurmanın
yasak olduğunu bilmiyor musun? Hatırlıyorum da Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem)'in döneminde yedi kardeştik ve bir köleden başka hizmetimizi gören
kimse yoktu. Birimiz köleye bir tokat atınca Resulullah (sallallahu aleyhi ve
sellem) onu azat etmemizi emretti.»''
Tuhfe: 4811 .
Diğer tahric: Buhari,
eI-Edebu'l-Müfred (176, 178, 179), Müslim 1658 (31, 32, 33), Ebu Davud (5166,
5167), Tirmizi (1542), Ahmed, Müsned (15705) ve Tahiivi, Şerh Müşkili'I-Asar
(5335)
أخبرنا محمد
بن المثنى قال
ثنا بن أبي
عدي عن شعبة
عن حصين عن
هلال بن يساف
قال كنا نبيع
البز في دار
سويد بن مقرن
فخرجت جارية
فقالت لرجل
منا كلمة
فلطمها فغضب
سويد فقال
لطمت وجهها لقد
رأيتني سابع
سبعة من إخوتي
مع رسول الله
صلى الله عليه
وسلم ما لنا
من خادم إلا
واحدة فلطمها
أحدنا فأمرنا
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
فأعتقناها
[-: 4994:-] Hilal b. Yesaf
anlatıyor: Süveyd b. Mukarrin'in evinde giysi satıyorduk. Bir ara cariyenin
biri çıktı ve içimizden birine bir laf etti. Laf ettiği kişi de ona bir tokat
attı. Ancak, Süveyd buna çok kızdı ve dedi ki: "Yüzüne mi vurdun! Altı
kardeşimle birlikte Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in yanında olduğumuz
bir zamanı çok iyi hatırlarım. Bir cariyeden başka da hizmetimizi gören
kimseler yoktu. Kardeşlerimden biri bu cariyeye tokat atınca bundan dolayı
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in emriyle cariyeyi azat ettik.''
Tuhfe: 4811.
Diğer tahric: Buhari,
eI-Edebu'l-Müfred (176, 178, 179), Müslim 1658 (31, 32, 33), Ebu Davud (5166,
5167), Tirmizi (1542), Ahmed, Müsned (15705) ve Tahiivi, Şerh Müşkili'I-Asar
(5335)